TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:20:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第十四 Tông Kính Lục quyển đệ thập tứ     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 夫釋迦文佛。開眾生心。成佛知見。達磨初祖。 phu Thích Ca văn Phật 。khai chúng sanh tâm 。thành Phật tri kiến 。đạt-ma sơ tổ 。 直指人心。見性成佛。若體此一心。 trực chỉ nhân tâm 。kiến tánh thành Phật 。nhược/nhã thể thử nhất tâm 。 云何是成佛之理。 答。一心不動。諸法無性。以無性故。 vân hà thị thành Phật chi lý 。 đáp 。nhất tâm bất động 。chư Pháp Vô tánh 。dĩ Vô tánh cố 。 悉皆成佛。華嚴經云。佛子。如來成正覺時。 tất giai thành Phật 。Hoa Nghiêm kinh vân 。Phật tử 。Như Lai thành chánh giác thời 。 於其身中。普見一切眾生成正覺。 ư kỳ thân trung 。phổ kiến nhất thiết chúng sanh thành chánh giác 。 乃至普見一切眾生入涅槃。皆同一性。所謂無性。 nãi chí phổ kiến nhất thiết chúng sanh nhập Niết Bàn 。giai đồng nhất tánh 。sở vị Vô tánh 。 無何等性。所謂無相性。無盡性。無生性。無滅性。 vô hà đẳng tánh 。sở vị vô tướng tánh 。vô tận tánh 。vô sanh tánh 。vô diệt tánh 。 無我性。無非我性。無眾生性。無非眾生性。 vô ngã tánh 。vô phi ngã tánh 。vô chúng sanh tánh 。vô phi chúng sanh tánh 。 無菩提性。無法界性。無虛空性。 vô Bồ-đề tánh 。vô pháp giới tánh 。vô hư không tánh 。 亦復無有成正覺性。知一切法皆無性故。得一切智。大悲相續。 diệc phục vô hữu thành chánh giác tánh 。tri nhất thiết pháp giai Vô tánh cố 。đắc nhất thiết trí 。đại bi tướng tục 。 救度眾生。佛子。譬如虛空。一切世界。 cứu độ chúng sanh 。Phật tử 。thí như hư không 。nhất thiết thế giới 。 若成若壞。常無增減。何以故。虛空無生故。諸佛菩提。 nhược/nhã thành nhược/nhã hoại 。thường vô tăng giảm 。hà dĩ cố 。hư không vô sanh cố 。chư Phật Bồ-đề 。 亦復如是。若成正覺。不成正覺。亦無增減。 diệc phục như thị 。nhược/nhã thành chánh giác 。bất thành chánh giác 。diệc vô tăng giảm 。 何以故。菩提無相無非相。無一無種種故。佛子。 hà dĩ cố 。Bồ-đề vô tướng vô phi tướng 。vô nhất vô chủng chủng cố 。Phật tử 。 假使有人。能化作恒河沙等心。 giả sử hữu nhân 。năng hóa tác hằng hà sa đẳng tâm 。 一一心復化作恒河沙等佛。皆無色無形無相。 nhất nhất tâm phục hóa tác hằng hà sa đẳng Phật 。giai vô sắc vô hình vô tướng 。 如是盡恒河沙等劫。無有休息。佛子。於汝意云何。 như thị tận hằng hà sa đẳng kiếp 。vô hữu hưu tức 。Phật tử 。ư nhữ ý vân hà 。 彼人化心。化作如來。凡有幾何。如來性起。 bỉ nhân hóa tâm 。hóa tác Như Lai 。phàm hữu kỷ hà 。Như Lai tánh khởi 。 妙德菩薩言。如我解於仁所說義。化與不化。 diệu đức Bồ Tát ngôn 。như ngã giải ư nhân sở thuyết nghĩa 。hóa dữ bất hóa 。 等無有別。云何問言。凡有幾何。普賢菩薩言。 đẳng vô hữu biệt 。vân hà vấn ngôn 。phàm hữu kỷ hà 。Phổ Hiền Bồ Tát ngôn 。 善哉善哉。佛子。如汝所說。設一切眾生。 Thiện tai thiện tai 。Phật tử 。như nhữ sở thuyết 。thiết nhất thiết chúng sanh 。 於一念中悉成正覺。與不成正覺。等無有異。何以故。 ư nhất niệm trung tất thành chánh giác 。dữ bất thành chánh giác 。đẳng vô hữu dị 。hà dĩ cố 。 菩提無相故。若無有相。則無增減。佛子。 Bồ-đề vô tướng cố 。nhược/nhã vô hữu tướng 。tức vô tăng giảm 。Phật tử 。 菩薩摩訶薩。應如是知。成等正覺。同於菩提。一相無相。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ưng như thị tri 。thành đẳng chánh giác 。đồng ư Bồ-đề 。nhất tướng vô tướng 。 疏釋云。所以知佛智遍者。 sớ thích vân 。sở dĩ tri Phật trí biến giả 。 無一眾生不有本覺。與佛體無殊故。經云。佛智潛流。 vô nhất chúng sanh bất hữu bổn giác 。dữ Phật thể vô thù cố 。Kinh vân 。Phật trí tiềm lưu 。 即似佛智遍他眾生。今顯眾生自有佛智。故云遍耳。 tức tự Phật trí biến tha chúng sanh 。kim hiển chúng sanh tự hữu Phật trí 。cố vân biến nhĩ 。 此有三意。一明無一眾生不有。則知無性者。 thử hữu tam ý 。nhất minh vô nhất chúng sanh bất hữu 。tức tri Vô tánh giả 。 非眾生數。謂草木等。已過五性之見。二者。 phi chúng sanh số 。vị thảo mộc đẳng 。dĩ quá/qua ngũ tánh chi kiến 。nhị giả 。 眾生在纏之因。已具出纏之果法。 chúng sanh tại triền chi nhân 。dĩ cụ xuất triền chi quả Pháp 。 故云有如來智慧。非但有性後方當成。亦非理先智後。 cố vân hữu Như Lai trí tuệ 。phi đãn hữu tánh hậu phương đương thành 。diệc phi lý tiên trí hậu 。 是知涅槃。對昔方便。且說有性。 thị tri Niết-Bàn 。đối tích phương tiện 。thả thuyết hữu tánh 。 後學尚謂談有藏無。況聞等有果智。誰當信者。 hậu học thượng vị đàm hữu tạng vô 。huống văn đẳng hữu quả trí 。thùy đương tín giả 。 三彼因中之果智。即他佛之果智。以圓教宗。自他因果。 tam bỉ nhân trung chi quả trí 。tức tha Phật chi quả trí 。dĩ viên giáo tông 。tự tha nhân quả 。 無二體故。不爾此說眾生有果。何名說佛智耶。 vô nhị thể cố 。bất nhĩ thử thuyết chúng sanh hữu quả 。hà danh thuyết Phật trí da 。 斯則玄又玄矣。非華嚴宗。無有斯理。疑云。 tư tức huyền hựu huyền hĩ 。phi Hoa Nghiêm tông 。vô hữu tư lý 。nghi vân 。 涅槃云。佛性者。名為智慧。有智慧時。則無煩惱。 Niết-Bàn vân 。Phật tánh giả 。danh vi trí tuệ 。hữu trí tuệ thời 。tức vô phiền não 。 今有佛智。那作眾生。釋云。謂顛倒故不證。 kim hữu Phật trí 。na tác chúng sanh 。thích vân 。vị điên đảo cố bất chứng 。 豈得言無。如壯士迷於額珠。豈是膚中無寶。 khởi đắc ngôn vô 。như tráng sĩ mê ư ngạch châu 。khởi thị phu trung vô bảo 。 謂若先無。離倒寧有。既離則現。明本不無。 vị nhược/nhã tiên vô 。ly đảo ninh hữu 。ký ly tức hiện 。minh bổn bất vô 。 如貧得珠。非今授與。是以涅槃。恐不修行。故云。 như bần đắc châu 。phi kim thụ dữ 。thị dĩ Niết-Bàn 。khủng bất tu hành 。cố vân 。 言定有者。即為執著。恐不信有。故云。 ngôn định hữu giả 。tức vi/vì/vị chấp trước 。khủng bất tín hữu 。cố vân 。 若言定無。則為妄語。乍可執著。不可妄語。 nhược/nhã ngôn định vô 。tức vi/vì/vị vọng ngữ 。sạ khả chấp trước 。bất khả vọng ngữ 。 又如來藏等經。說。有九種喻。喻如來藏。謂如青蓮華。 hựu Như Lai tạng đẳng Kinh 。thuyết 。hữu cửu chủng dụ 。dụ Như Lai tạng 。vị như thanh liên hoa 。 在泥水中。未出泥。人無貴者。 tại nê thủy trung 。vị xuất nê 。nhân vô quý giả 。 又如貧女而懷聖胎。如大價寶。垢衣所纏。如摩尼珠。落在深廁。 hựu như bần nữ nhi hoài thánh thai 。như Đại giá bảo 。cấu y sở triền 。như ma ni châu 。lạc tại thâm xí 。 如真金像弊衣所覆。如菴羅樹。華實未開。 như chân kim tượng tệ y sở phước 。như am la thụ/thọ 。hoa thật vị khai 。 亦如稻米在穅(禾*會)中。如金在鑛。如像在模。 diệc như đạo mễ tại khang (hòa *hội )trung 。như kim tại khoáng 。như tượng tại mô 。 皆是塵中有佛身義。與此大同也。又此無性理。 giai thị trần trung hữu Phật thân nghĩa 。dữ thử Đại đồng dã 。hựu thử Vô tánh lý 。 能成一切。能壞一切。則一成一切成。 năng thành nhất thiết 。năng hoại nhất thiết 。tức nhất thành nhất thiết thành 。 一壞一切壞。一成一切成者。即因果交徹。於中有二。 nhất hoại nhất thiết hoại 。nhất thành nhất thiết thành giả 。tức nhân quả giao triệt 。ư trung hữu nhị 。 一明生佛不二華嚴經云。如來成正覺時。 nhất minh sanh Phật bất nhị Hoa Nghiêm kinh vân 。Như Lai thành chánh giác thời 。 於其身中。普見一切眾生成正覺等。淨名經云。 ư kỳ thân trung 。phổ kiến nhất thiết chúng sanh thành chánh giác đẳng 。tịnh danh Kinh vân 。 一切眾生。即菩提相。即菩提相。于何不成。 nhất thiết chúng sanh 。tức Bồ-đề tướng 。tức Bồ-đề tướng 。vu hà bất thành 。 二明能所不二。即華嚴經云。皆同一性。所謂無性。 nhị minh năng sở bất nhị 。tức Hoa Nghiêm kinh vân 。giai đồng nhất tánh 。sở vị Vô tánh 。 淨名經云。不行是菩提。離意法故。法即是所。 tịnh danh Kinh vân 。bất hạnh/hành thị Bồ-đề 。ly ý Pháp cố 。Pháp tức thị sở 。 意即是能。良以心境。同一性故。生佛亦然。 ý tức thị năng 。lương dĩ tâm cảnh 。đồng nhất tánh cố 。sanh Phật diệc nhiên 。 是以真心。不守自性故。舉體隨緣。成諸萬法。 thị dĩ chân tâm 。bất thủ tự tánh cố 。cử thể tùy duyên 。thành chư vạn pháp 。 性即體也。以諸法唯心所現。各無自體。 tánh tức thể dã 。dĩ chư Pháp duy tâm sở hiện 。các vô tự thể 。 虛假相依。無決定性。以無性故。能隨異緣成立一切。 hư giả tướng y 。vô quyết định tánh 。dĩ Vô tánh cố 。năng tùy dị duyên thành lập nhất thiết 。 若有定性。猶如金石。各有堅性。不可令易。 nhược hữu định tánh 。do như kim thạch 。các hữu kiên tánh 。bất khả lệnh dịch 。 今此無性。猶如於水。遇冷成氷。逢火便煖。 kim thử Vô tánh 。do như ư thủy 。ngộ lãnh thành băng 。phùng hỏa tiện noãn 。 故中論偈云。集若有定性。先來所不斷。 cố trung luận kệ vân 。tập nhược hữu định tánh 。tiên lai sở bất đoạn 。 於今云何斷。道若有定性。先來所不修。於今云何修。 ư kim vân hà đoạn 。đạo nhược hữu định tánh 。tiên lai sở bất tu 。ư kim vân hà tu 。 故知若有定性。一切諸法皆悉不成。若無定性。 cố tri nhược hữu định tánh 。nhất thiết chư pháp giai tất bất thành 。nhược/nhã vô định tánh 。 一切皆成。又若眾生各各有性。自體不移。 nhất thiết giai thành 。hựu nhược/nhã chúng sanh các các hữu tánh 。tự thể bất di 。 則永作眾生。無因成佛。所以無性理同。 tức vĩnh tác chúng sanh 。vô nhân thành Phật 。sở dĩ Vô tánh lý đồng 。 以有空義。故一切法得成。於畢竟空中。 dĩ hữu không nghĩa 。cố nhất thiết pháp đắc thành 。ư tất cánh không trung 。 熾然建立一切法。若此一微塵法成。 sí nhiên kiến lập nhất thiết pháp 。nhược/nhã thử nhất vi trần pháp thành 。 則盡十方虛空界一切異法一時成。若有一微塵異法不成者。 tức tận thập phương hư không giới nhất thiết dị pháp nhất thời thành 。nhược hữu nhất vi trần dị pháp bất thành giả 。 此間一毫之法亦不成。失圓頓義。 thử gian nhất hào chi Pháp diệc bất thành 。thất viên đốn nghĩa 。 以一心一切心故。若悟宗鏡成佛。即一切處成佛。 dĩ nhất tâm nhất thiết tâm cố 。nhược/nhã ngộ tông kính thành Phật 。tức nhất thiết xứ thành Phật 。 所以金剛經云。所在之處。則為有佛。 sở dĩ Kim Cương Kinh vân 。sở tại chi xứ/xử 。tức vi/vì/vị hữu Phật 。 若有一微塵處不成佛。則不入宗鏡中。故經云。唯我一人者。 nhược hữu nhất vi trần xứ/xử bất thành Phật 。tức bất nhập tông kính trung 。cố Kinh vân 。duy ngã nhất nhân giả 。 三界六道凡聖無非我。是一是人故。 tam giới lục đạo phàm Thánh vô phi ngã 。thị nhất thị nhân cố 。 唯我一人耳。故知若離此而修。皆成權漸。 duy ngã nhất nhân nhĩ 。cố tri nhược/nhã ly thử nhi tu 。giai thành quyền tiệm 。 如待空華而結果朝焰水以成氷。任滿三祇。不入真實。 như đãi không hoa nhi kết/kiết quả triêu diệm thủy dĩ thành băng 。nhâm mãn tam kì 。bất nhập chân thật 。 但自觀心見佛。了諸法空。 đãn tự quán tâm kiến Phật 。liễu chư pháp không 。 則不動念而親覩毫光。靡運身而遍參法界。如佛在忉利。 tức bất động niệm nhi thân đổ hào quang 。mĩ/mị vận thân nhi biến tham Pháp giới 。như Phật tại Đao Lợi 。 一夏安居。佛以神力制諸人天。不知處所。 nhất hạ an cư 。Phật dĩ thần lực chế chư nhân thiên 。bất tri xứ sở 。 夏受歲已。佛攝神足。欲還閻浮。爾時須菩提。 hạ thọ/thụ tuế dĩ 。Phật nhiếp thần túc 。dục hoàn Diêm-phù 。nhĩ thời Tu-bồ-đề 。 於石室中住。自思惟言。佛忉利下。當至佛所禮佛耶。 ư thạch thất trung trụ/trú 。tự tư tánh ngôn 。Phật Đao Lợi hạ 。đương chí Phật sở lễ Phật da 。 為不至耶。復自思惟。佛常說法。 vi/vì/vị bất chí da 。phục tự tư tánh 。Phật thường thuyết Pháp 。 若人以智慧力。觀佛法身。是名見佛中最。 nhược/nhã nhân dĩ trí tuệ lực 。quán Phật Pháp thân 。thị danh kiến Phật trung tối 。 佛時已從忉利下閻浮提。四眾皆集。人天相見。座中有佛。 Phật thời dĩ tùng Đao Lợi hạ Diêm-phù-đề 。Tứ Chúng giai tập 。nhân thiên tướng kiến 。tọa trung hữu Phật 。 及轉輪王。諸天大集。眾會莊嚴。先未曾有。 cập Chuyển luân Vương 。chư Thiên đại tập 。chúng hội trang nghiêm 。tiên vị tằng hữu 。 須菩提念。今此大眾。雖復殊特。勢不久停。 Tu-bồ-đề niệm 。kim thử Đại chúng 。tuy phục Thù đặc 。thế bất cửu đình 。 磨滅之法。皆歸無常。因此無常。觀之初門。悉知諸法。 ma diệt chi Pháp 。giai quy vô thường 。nhân thử vô thường 。quán chi sơ môn 。tất tri chư Pháp 。 空無有實。作是觀時。即得道證。時一切眾。 không vô hữu thật 。tác thị quán thời 。tức đắc đạo chứng 。thời nhất thiết chúng 。 欲先見如來。禮拜供養。有蓮華色比丘尼。 dục tiên kiến Như Lai 。lễ bái cúng dường 。hữu liên hoa sắc Tì-kheo-ni 。 常為他人。呼為婬女。欲除惡名。便化為輪王。 thường vi/vì/vị tha nhân 。hô vi/vì/vị dâm nữ 。dục trừ ác danh 。tiện hóa vi/vì/vị luân Vương 。 七寶千子。眾人見之。皆悉避座。化王見佛。 thất bảo thiên tử 。chúng nhân kiến chi 。giai tất tị tọa 。hóa Vương kiến Phật 。 還復本身。為比丘尼。最先禮佛。佛告尼言。 hoàn phục bản thân 。vi/vì/vị Tì-kheo-ni 。tối tiên lễ Phật 。Phật cáo ni ngôn 。 非汝先禮我。唯須菩提。最初禮我。所以者何。 phi nhữ tiên lễ ngã 。duy Tu-bồ-đề 。tối sơ lễ ngã 。sở dĩ giả hà 。 須菩提觀諸法空。為見法身。得真供養。供養中最。 Tu-bồ-đề quán chư pháp không 。vi/vì/vị kiến Pháp thân 。đắc chân cúng dường 。cúng dường trung tối 。 非供養生身。名供養也。 phi cúng dường sanh thân 。danh cúng dường dã 。 是知若不自信心佛求他勝緣。功業雖勤。終非究竟。 thị tri nhược/nhã bất tự tín tâm Phật cầu tha thắng duyên 。công nghiệp tuy cần 。chung phi cứu cánh 。 如華嚴如來出現品云。佛子。設有菩薩。 như hoa nghiêm Như Lai xuất hiện phẩm vân 。Phật tử 。thiết hữu Bồ Tát 。 於無量百千億那由他劫。行六波羅蜜。修習種種菩提分法。 ư vô lượng bách thiên ức na-do-tha kiếp 。hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。tu tập chủng chủng   Bồ-đề phần Pháp 。 若未聞此如來不思議大威德法門。或時聞已。 nhược/nhã vị văn thử như lai bất tư nghị đại uy đức Pháp môn 。hoặc thời văn dĩ 。 不信不解。不順不入。不得名為真實菩薩。 bất tín bất giải 。bất thuận bất nhập 。bất đắc danh vi chân thật Bồ Tát 。 以不能生如來家故。又以從緣故。緣亦無自性。 dĩ bất năng sanh Như Lai gia cố 。hựu dĩ tùng duyên cố 。duyên diệc vô tự tánh 。 則一切不成。念念散壞。如隨差別雜染之緣。 tức nhất thiết bất thành 。niệm niệm tán hoại 。như tùy sái biệt tạp nhiễm chi duyên 。 因名言建立。故號眾生。 nhân danh ngôn kiến lập 。cố hiệu chúng sanh 。 於諸緣中求眾生性了不可得。則眾生體空。即是壞義。以有諸法故。 ư chư duyên trung cầu chúng sanh tánh liễu bất khả đắc 。tức chúng sanh thể không 。tức thị hoại nghĩa 。dĩ hữu chư Pháp cố 。 則空義得顯。若此一眾生義不成。 tức không nghĩa đắc hiển 。nhược/nhã thử nhất chúng sanh nghĩa bất thành 。 則盡十方法界一切眾生。悉皆不成。故名一壞一切壞。 tức tận thập phương Pháp giới nhất thiết chúng sanh 。tất giai bất thành 。cố danh nhất hoại nhất thiết hoại 。 所以諸佛。知一切法。皆無性故。得成就一切智。 sở dĩ chư Phật 。tri nhất thiết pháp 。giai Vô tánh cố 。đắc thành tựu nhất thiết trí 。 起同體悲。相續不斷。盡未來際。廣度有情。 khởi đồng thể bi 。tướng tục bất đoạn 。tận vị lai tế 。quảng độ hữu tình 。 以一心無性成佛之理。願一切眾生與我無異。 dĩ nhất tâm Vô tánh thành Phật chi lý 。nguyện nhất thiết chúng sanh dữ ngã vô dị 。 知眾生本來一心不動。常合天真。以無性故。 tri chúng sanh bản lai nhất tâm bất động 。thường hợp Thiên chân 。dĩ Vô tánh cố 。 不覺隨緣六趣昇降。抂受妄苦。虛墮輪迴。 bất giác tùy duyên lục thú thăng hàng 。抂thọ/thụ vọng khổ 。hư đọa Luân-hồi 。 所以能起大悲。相續度脫。若無此無性之理。 sở dĩ năng khởi đại bi 。tướng tục độ thoát 。nhược/nhã vô thử Vô tánh chi lý 。 則大化不成。善惡凡聖。不可移易。 tức đại hóa bất thành 。thiện ác phàm Thánh 。bất khả di dịch 。 若能如是解悟。則是入不思議方便法門。佛藏經云。 nhược/nhã năng như thị giải ngộ 。tức thị nhập bất tư nghị phương tiện Pháp môn 。Phật tạng Kinh vân 。 諸法若有決定體性。如析毛髮百分之一者。 chư Pháp nhược hữu quyết định thể tánh 。như tích mao phát bách phần chi nhất giả 。 是則諸佛不出於世。亦終不說諸法空。並證頓義。 thị tắc chư Phật bất xuất ư thế 。diệc chung bất thuyết chư pháp không 。tịnh chứng đốn nghĩa 。 華嚴經頌云。能於一念悉了知。 Hoa Nghiêm kinh tụng vân 。năng ư nhất niệm tất liễu tri 。 一切眾生無有餘。了彼眾生心自性。達無性者所行道。 nhất thiết chúng sanh vô hữu dư 。liễu bỉ chúng sanh tâm tự tánh 。đạt Vô tánh giả sở hạnh đạo 。 不退轉法輪經云。爾時三菩薩。住世尊前。 bất thoái chuyển pháp luân Kinh vân 。nhĩ thời tam Bồ Tát 。trụ/trú Thế Tôn tiền 。 以曼陀蓮華。散於佛上。散已。作如是言。我於此法。 dĩ mạn-đà liên hoa 。tán ư Phật thượng 。tán dĩ 。tác như thị ngôn 。ngã ư thử Pháp 。 深生信解。無有疑惑。其第一者。白佛言。世尊。 thâm sanh tín giải 。vô hữu nghi hoặc 。kỳ đệ nhất giả 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若有人說如來。我即如來。於此法中。 nhược hữu nhân thuyết Như Lai 。ngã tức Như Lai 。ư thử Pháp trung 。 都無疑惑。第二菩薩復白佛言。世尊。若有人。 đô vô nghi hoặc 。đệ nhị Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược hữu nhân 。 稱說世尊。我即世尊。亦於此法悉無疑惑。 xưng thuyết Thế Tôn 。ngã tức Thế Tôn 。diệc ư thử Pháp tất vô nghi hoặc 。 第三菩薩白佛言。世尊。 đệ tam Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若有人稱說阿羅訶三藐三佛陀。我即阿羅訶三藐三佛陀。 nhược hữu nhân xưng thuyết A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。ngã tức A La Ha Tam Miệu Tam Phật Đà 。 亦於此法悉無疑惑。乃至阿難白佛言。世尊。 diệc ư thử Pháp tất vô nghi hoặc 。nãi chí A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 云何菩薩作如是說。佛言。此三菩薩。善解假名故。作是說故。 vân hà Bồ Tát tác như thị thuyết 。Phật ngôn 。thử tam Bồ Tát 。thiện giải giả danh cố 。tác thị thuyết cố 。 知但是凡聖諸法。皆是假名。從心建立。 tri đãn thị phàm Thánh chư Pháp 。giai thị giả danh 。tùng tâm kiến lập 。 若能了達一切平等。即知凡聖諸法。不出假名。 nhược/nhã năng liễu đạt nhất thiết bình đẳng 。tức tri phàm Thánh chư Pháp 。bất xuất giả danh 。 假名不出真如之性。如大般若經云。爾時善現。 giả danh bất xuất chân như chi tánh 。như đại Bát-nhã Kinh vân 。nhĩ thời thiện hiện 。 告欲色界諸天眾言。汝諸天眾。說我善現。 cáo dục sắc giới chư Thiên Chúng ngôn 。nhữ chư Thiên Chúng 。thuyết ngã thiện hiện 。 佛真弟子。隨如來生。云何善現隨如來生。 Phật chân đệ-tử 。tùy Như Lai sanh 。vân hà thiện hiện tùy Như Lai sanh 。 謂隨如來真如生故。所以者何。如來真如。 vị tùy Như Lai chân như sanh cố 。sở dĩ giả hà 。Như Lai chân như 。 無來無去。善現真如。亦無來無去。 vô lai vô khứ 。thiện hiện chân như 。diệc vô lai vô khứ 。 故說善現隨如來生。如來真如。即一切法真如。一切法真如。 cố thuyết thiện hiện tùy Như Lai sanh 。Như Lai chân như 。tức nhất thiết pháp chân như 。nhất thiết pháp chân như 。 即如來真如。如是真如。無真如性。 tức Như Lai chân như 。như thị chân như 。vô chân như tánh 。 亦無不真如性。善現真如。亦復如是。故說善現隨如來生。 diệc vô bất chân như tánh 。thiện hiện chân như 。diệc phục như thị 。cố thuyết thiện hiện tùy Như Lai sanh 。 釋曰。若如來真如。即一切法真如者。 thích viết 。nhược như lai chân như 。tức nhất thiết pháp chân như giả 。 非獨善現隨如來生。乃至一切法界眾生。 phi độc thiện hiện tùy Như Lai sanh 。nãi chí nhất thiết pháp giới chúng sanh 。 悉隨如來生。何者。以如來真如。即自真如故。 tất tùy Như Lai sanh 。hà giả 。dĩ Như Lai chân như 。tức tự chân như cố 。 如是真如無真如性者。以此真如。是言說中極。 như thị chân như vô chân như tánh giả 。dĩ thử chân như 。thị ngôn thuyết trung cực 。 亦不可立。故云。喚作如如。早是變也。既無真如之性。 diệc bất khả lập 。cố vân 。hoán tác như như 。tảo thị biến dã 。ký vô chân như chi tánh 。 亦無非真如之性。如是了達。 diệc vô phi chân như chi tánh 。như thị liễu đạt 。 方為究竟真如矣。雁腋經云。爾時舍利弗。問諸比丘言。大德。 phương vi/vì/vị cứu cánh chân như hĩ 。nhạn dịch Kinh vân 。nhĩ thời Xá-lợi-phất 。vấn chư Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức 。 何緣說如是語。我今始於六師出家。 hà duyên thuyết như thị ngữ 。ngã kim thủy ư lục sư xuất gia 。 諸比丘言。大德舍利弗。從今已往。六師諸佛。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức Xá-lợi-phất 。tùng kim dĩ vãng 。lục sư chư Phật 。 等同一相。無增無減。大德舍利弗。我等今知。 đẳng đồng nhất tướng 。vô tăng vô giảm 。Đại Đức Xá-lợi-phất 。ngã đẳng kim tri 。 諸師不異。於出家中。無所分別。故言出家。舍利弗言。 chư sư bất dị 。ư xuất gia trung 。vô sở phân biệt 。cố ngôn xuất gia 。Xá-lợi-phất ngôn 。 大德。何緣說言。從今佛非我尊。諸比丘言。 Đại Đức 。hà duyên thuyết ngôn 。tùng kim Phật phi ngã tôn 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 大德舍利弗。我從今往。自然明了。熾然明了。 Đại Đức Xá-lợi-phất 。ngã tùng kim vãng 。tự nhiên minh liễu 。sí nhiên minh liễu 。 不假餘明。我自歸依。非餘歸依。自歸自尊。 bất giả dư minh 。ngã tự quy y 。phi dư quy y 。tự quy tự tôn 。 是故說言。佛非我尊。何以故。我不離佛。佛不離我。 thị cố thuyết ngôn 。Phật phi ngã tôn 。hà dĩ cố 。ngã bất ly Phật 。Phật bất ly ngã 。 乃至舍利弗言。大德何故。說。從今往。 nãi chí Xá-lợi-phất ngôn 。Đại Đức hà cố 。thuyết 。tùng kim vãng 。 說無有業。諸比丘言。大德舍利弗。我從今往。 thuyết vô hữu nghiệp 。chư Tỳ-kheo ngôn 。Đại Đức Xá-lợi-phất 。ngã tùng kim vãng 。 知一切說。究竟涅槃。是中無有調伏。無非調伏。 tri nhất thiết thuyết 。cứu cánh Niết Bàn 。thị trung vô hữu điều phục 。vô phi điều phục 。 以是故言。我說無業。如來藏經云。世尊。 dĩ thị cố ngôn 。ngã thuyết vô nghiệp 。Như Lai tạng Kinh vân 。Thế Tôn 。 告金剛慧言。善男子。我以佛眼。觀一切眾生。貪欲恚癡。 cáo Kim Cương tuệ ngôn 。Thiện nam tử 。ngã dĩ Phật nhãn 。quán nhất thiết chúng sanh 。tham dục nhuế/khuể si 。 諸煩惱中。有如來智。如來眼。如來身。 chư phiền não trung 。hữu Như Lai trí 。Như Lai nhãn 。Như Lai thân 。 結加趺坐。儼然不動。善男子。一切眾生。雖在諸趣。 kiết già phu tọa 。nghiễm nhiên bất động 。Thiện nam tử 。nhất thiết chúng sanh 。tuy tại chư thú 。 煩惱身中有如來藏。常無染污。德相備足。 phiền não thân trung hữu Như Lai tạng 。thường vô nhiễm ô 。đức tướng bị túc 。 如我無異。楞伽經云。如來藏自性清淨。 như ngã vô dị 。Lăng Già Kinh vân 。Như Lai tạng tự tánh thanh tịnh 。 轉三十二相。入於一切眾生身中。華嚴入法界品中。 chuyển tam thập nhị tướng 。nhập ư nhất thiết chúng sanh thân trung 。hoa nghiêm nhập pháp giới phẩm trung 。 鞞瑟胝羅居士。得菩薩解脫不般涅槃際法門。 tỳ sắt chi La Cư-sĩ 。đắc Bồ Tát giải thoát bất ba/bát Niết Bàn tế Pháp môn 。 常供養栴檀座佛塔。告善財言。 thường cúng dường chiên đàn tọa Phật tháp 。cáo Thiện Tài ngôn 。 我開栴檀座如來塔門時。得三昧。名佛種無盡。善男子。 ngã khai chiên đàn tọa Như Lai tháp môn thời 。đắc tam muội 。danh Phật chủng vô tận 。Thiện nam tử 。 我念念中入此三昧。 ngã niệm niệm trung nhập thử tam muội 。 念念得知一切無量殊勝之事。乃至善男子。 niệm niệm đắc tri nhất thiết vô lượng thù thắng chi sự 。nãi chí Thiện nam tử 。 我唯得此菩薩所得不般涅槃際解脫。如諸菩薩摩訶薩。以一念智。 ngã duy đắc thử Bồ Tát sở đắc bất ba/bát Niết Bàn tế giải thoát 。như chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。dĩ nhất niệm trí 。 普知三世。一念遍入。一切三昧。 phổ tri tam thế 。nhất niệm biến nhập 。nhất thiết tam muội 。 如來智日恒照其心。於一切法。無有分別。了一切佛。 Như Lai trí nhật hằng chiếu kỳ tâm 。ư nhất thiết Pháp 。vô hữu phân biệt 。liễu nhất thiết Phật 。 悉皆平等。如來及我。一切眾生。等無有二。知一切法。 tất giai bình đẳng 。Như Lai cập ngã 。nhất thiết chúng sanh 。đẳng vô hữu nhị 。tri nhất thiết pháp 。 自性清淨。無有思慮。無有動轉。 tự tánh thanh tịnh 。vô hữu tư lự 。vô hữu động chuyển 。 而能普入一切世間離諸分別。住佛法印。 nhi năng phổ nhập nhất thiết thế gian ly chư phân biệt 。trụ/trú Phật Pháp ấn 。 悉能開悟法界眾生。又頌云。如心境界無有量。 tất năng khai ngộ Pháp giới chúng sanh 。hựu tụng vân 。như tâm cảnh giới vô hữu lượng 。 諸佛境界亦復然。如心境界從意生。佛境如是應觀察。 chư Phật cảnh giới diệc phục nhiên 。như tâm cảnh giới tùng ý sanh 。Phật cảnh như thị ưng quan sát 。 法華經云。如是我成佛已來。甚大久遠。 Pháp Hoa Kinh vân 。như thị ngã thành Phật dĩ lai 。thậm đại cửu viễn 。 壽命無量。阿僧祇劫。常住不滅。眾有疑云。成道既久。 thọ mạng vô lượng 。a-tăng-kì kiếp 。thường trụ bất diệt 。chúng hữu nghi vân 。thành đạo ký cửu 。 常此教化。中間所有。然燈毘婆沙尸棄等佛。 thường thử giáo hóa 。trung gian sở hữu 。Nhiên Đăng tỳ bà sa Thi-Khí đẳng Phật 。 成道入滅。說法度眾生。復是誰耶。古釋云。 thành đạo nhập diệt 。thuyết Pháp độ chúng sanh 。phục thị thùy da 。cổ thích vân 。 於是中間說然燈佛等。成道入滅。 ư thị trung gian thuyết Nhiên Đăng Phật đẳng 。thành đạo nhập diệt 。 如是皆以智慧方便。善巧分別。說於他佛。非離我身。 như thị giai dĩ trí tuệ phương tiện 。thiện xảo phân biệt 。thuyết ư tha Phật 。phi ly ngã thân 。 別有彼佛。金剛經論云。眾生身內有佛亦非密。 biệt hữu bỉ Phật 。Kim Cương Kinh luận vân 。chúng sanh thân nội hữu Phật diệc phi mật 。 身外有亦非密。乃至非身內。非身外有。非非內。 thân ngoại hữu diệc phi mật 。nãi chí phi thân nội 。phi thân ngoại hữu 。phi phi nội 。 非非外有。並非密也。眾生即是。故名為密。 phi phi ngoại hữu 。tịnh phi mật dã 。chúng sanh tức thị 。cố danh vi mật 。 寶藏論云。不遣一法。不得一法。不修一法。 bảo tạng luận vân 。bất khiển nhất pháp 。bất đắc nhất pháp 。bất tu nhất pháp 。 不證一法。性淨天真可謂大道乎。 bất chứng nhất pháp 。tánh tịnh thiên chân khả vị đại đạo hồ 。 真一是以遍觀天下。莫非真人。孰得此理。同其一倫。 chân nhất thị dĩ biến quán thiên hạ 。mạc phi chân nhân 。thục đắc thử lý 。đồng kỳ nhất luân 。 台教云。只觀十法界眾生。即是佛。十法界。 đài giáo vân 。chỉ quán thập pháp giới chúng sanh 。tức thị Phật 。thập pháp giới 。 眾生陰佛陰。無毫芥之殊。三世佛事。眾生四儀。 chúng sanh uẩn Phật uẩn 。vô hào giới chi thù 。tam thế Phật sự 。chúng sanh tứ nghi 。 無不圓足。華嚴論云。若少見性者。亦得佛乘。 vô bất viên túc 。hoa nghiêm luận vân 。nhược/nhã thiểu kiến tánh giả 。diệc đắc Phật thừa 。 如大海中一毫之渧。乃至多渧。一一渧中。 như Đại hải trung nhất hào chi đế 。nãi chí đa đế 。nhất nhất đế trung 。 皆得大海。如是菩薩五位之中。十位十地一一位內。 giai đắc đại hải 。như thị Bồ Tát ngũ vị chi trung 。thập vị Thập Địa nhất nhất vị nội 。 皆有佛果。如彼海水一毫之渧。不離佛性。 giai hữu Phật quả 。như bỉ hải thủy nhất hào chi đế 。bất ly Phật tánh 。 得諸行故。以彼佛性。而有進修。如華嚴經。 đắc chư hạnh cố 。dĩ bỉ Phật tánh 。nhi hữu tiến/tấn tu 。như Hoa Nghiêm kinh 。 直以全佛果不動智等。十智如來。示凡信修。 trực dĩ toàn Phật quả bất động trí đẳng 。thập trí Như Lai 。thị phàm tín tu 。 如有凡夫。頓昇寶位。身持王位。遍知臣下。 như hữu phàm phu 。đốn thăng bảo vị 。thân trì Vương vị 。biến tri thần hạ 。 一切群品。無不該含。華嚴經中法門。菩薩行相。 nhất thiết quần phẩm 。vô bất cai hàm 。Hoa Nghiêm kinh trung Pháp môn 。Bồ Tát hạnh tướng 。 亦復如是。從初發心十住之始。 diệc phục như thị 。tùng sơ phát tâm thập trụ chi thủy 。 頓見如是如來法身佛性。無作智果。遍行普賢一切萬行。 đốn kiến như thị Như Lai pháp thân Phật tánh 。vô tác trí quả 。biến hạnh/hành/hàng Phổ Hiền nhất thiết vạn hạnh/hành/hàng 。 隨緣不滯。悉皆無作。涅槃經云。佛性非是作法。 tùy duyên bất trệ 。tất giai vô tác 。Niết Bàn Kinh vân 。Phật tánh phi thị tác pháp 。 但為客塵煩惱所覆故。是故今從十住初位。 đãn vi/vì/vị khách trần phiền não sở phước cố 。thị cố kim tùng thập trụ sơ vị 。 以無作三昧自體應真。煩惱客塵。全無體性。 dĩ vô tác tam muội tự thể ưng chân 。phiền não khách trần 。toàn vô thể tánh 。 唯真體用。無貪瞋癡。任運即佛。故一念相應。 duy chân thể dụng 。vô tham sân si 。nhâm vận tức Phật 。cố nhất niệm tướng ứng 。 一念成佛。一日相應。一日成佛。何須數劫。 nhất niệm thành Phật 。nhất nhật tướng ứng 。nhất nhật thành Phật 。hà tu số kiếp 。 漸漸而修。多劫積修。三祇至果。心緣劫量。 tiệm tiệm nhi tu 。đa kiếp tích tu 。tam kì chí quả 。tâm duyên kiếp lượng 。 見障何休。諸佛法門。本非時攝。計時立劫。非是佛乘。 kiến chướng hà hưu 。chư Phật Pháp môn 。bổn phi thời nhiếp 。kế thời lập kiếp 。phi thị Phật thừa 。 又經云。一切世界海微塵數劫。 hựu Kinh vân 。nhất thiết thế giới hải vi trần số kiếp 。 所有諸佛出興于世。親近供養者。明無功之智遍周。 sở hữu chư Phật xuất hưng vu thế 。thân cận cúng dường giả 。minh vô công chi trí biến chu 。 無法不佛。佛即法也。十方虛空。無有間缺。 vô Pháp bất Phật 。Phật tức Pháp dã 。thập phương hư không 。vô hữu gian khuyết 。 針鋒毛端。無不是一切法一切佛故。 châm phong mao đoan 。vô bất thị nhất thiết pháp nhất thiết Phật cố 。 但有微塵許是非染淨心。皆不是見佛也。以智眼印之。又云。 đãn hữu vi trần hứa thị phi nhiễm tịnh tâm 。giai bất thị kiến Phật dã 。dĩ trí nhãn ấn chi 。hựu vân 。 都舉佛剎微塵數佛者。智滿行遍。無非佛故。 đô cử Phật sát vi trần số Phật giả 。trí mãn hạnh/hành/hàng biến 。vô phi Phật cố 。 皆悉承事者。即聖凡同體。無一不佛。法。 giai tất thừa sự giả 。tức thánh phàm đồng thể 。vô nhất bất Phật 。Pháp 。 空無間也。以普眼觀之。徹其心境無不佛也。 không Vô gián dã 。dĩ phổ nhãn quán chi 。triệt kỳ tâm cảnh vô bất Phật dã 。 智隨諸行。一切皆佛故。如是見者。以事而論。 trí tùy chư hạnh 。nhất thiết giai Phật cố 。như thị kiến giả 。dĩ sự nhi luận 。 亦實如是。表法而論。一切總實。是佛故。 diệc thật như thị 。biểu Pháp nhi luận 。nhất thiết tổng thật 。thị Phật cố 。 若一法一物不是佛見者。當知是人。即是邪見。 nhược/nhã nhất pháp nhất vật bất thị Phật kiến giả 。đương tri thị nhân 。tức thị tà kiến 。 非正見也。即有能所是非。諸見競生。 phi chánh kiến dã 。tức hữu năng sở thị phi 。chư kiến cạnh sanh 。 不得入此普賢文殊智眼境界。是以若有異想雜念。 bất đắc nhập thử Phổ Hiền Văn Thù trí nhãn cảnh giới 。thị dĩ nhược hữu dị tưởng tạp niệm 。 續續而起。故號眾生。則能所互興。是非交諍。 tục tục nhi khởi 。cố hiệu chúng sanh 。tức năng sở hỗ hưng 。thị phi giao tránh 。 即是邪見。若了妄念無相。外境自虛。則一切剎塵。 tức thị tà kiến 。nhược/nhã liễu vọng niệm vô tướng 。ngoại cảnh tự hư 。tức nhất thiết sát trần 。 無非正覺。所以釋摩訶衍論云。 vô phi chánh giác 。sở dĩ Thích Ma Ha Diễn Luận vân 。 一念初起無有初相者。謂心起者。無有初相可知。 nhất niệm sơ khởi vô hữu sơ tướng giả 。vị tâm khởi giả 。vô hữu sơ tướng khả tri 。 而言知初相。即謂無念者。則是除疑。令生勝解。 nhi ngôn tri sơ tướng 。tức vị vô niệm giả 。tức thị trừ nghi 。lệnh sanh thắng giải 。 謂有眾生作如是疑。極解脫道。會本覺時。微細初生。 vị hữu chúng sanh tác như thị nghi 。cực giải thoát đạo 。hội bản giác thời 。vi tế sơ sanh 。 知得有耶。知得無耶。若知有者。極解脫道。 tri đắc hữu da 。tri đắc vô da 。nhược/nhã tri hữu giả 。cực giải thoát đạo 。 當非無念。所以者何。知有初念。有初念故。 đương phi vô niệm 。sở dĩ giả hà 。tri hữu sơ niệm 。hữu sơ niệm cố 。 若知無者。極解脫道。當不能有。所以者何。 nhược/nhã tri vô giả 。cực giải thoát đạo 。đương bất năng hữu 。sở dĩ giả hà 。 既無初念。待何念無。立解脫有。如是疑故。今自通言。 ký vô sơ niệm 。đãi hà niệm vô 。lập giải thoát hữu 。như thị nghi cố 。kim tự thông ngôn 。 所知之相。從本已來。自性空無。能知之智。 sở tri chi tướng 。tùng bổn dĩ lai 。tự tánh không vô 。năng tri chi trí 。 從本已來。無有起時。既無所覺之相。 tùng bổn dĩ lai 。vô hữu khởi thời 。ký vô sở giác chi tướng 。 亦無能覺之智。豈可得言有細初相。智慧可知。 diệc vô năng giác chi trí 。khởi khả đắc ngôn hữu tế sơ tướng 。trí tuệ khả tri 。 而言說知初相者。即是現示無念道理。所以者何。 nhi ngôn thuyết tri sơ tướng giả 。tức thị hiện thị vô niệm đạo lý 。sở dĩ giả hà 。 法性之理。雖無所知之初起相。 pháp tánh chi lý 。tuy vô sở tri chi sơ khởi tướng 。 亦無能知之始覺智。而能通達無所知相。無能知智。 diệc vô năng tri chi thủy giác trí 。nhi năng thông đạt vô sở tri tướng 。vô năng tri trí 。 無所有覺。都非空無。是故今且依此道理。作如是說。 vô sở hữu giác 。đô phi không vô 。thị cố kim thả y thử đạo lý 。tác như thị thuyết 。 知初相耳。是故一切眾生。不名為覺。 tri sơ tướng nhĩ 。thị cố nhất thiết chúng sanh 。bất danh vi giác 。 以從本來。念念相續。未曾離念。故說無始。無明者。 dĩ tùng bản lai 。niệm niệm tướng tục 。vị tằng ly niệm 。cố thuyết vô thủy 。vô minh giả 。 即是成立上無念義。謂金剛已還。一切眾生。 tức thị thành lập thượng vô niệm nghĩa 。vị Kim cương dĩ hoàn 。nhất thiết chúng sanh 。 獨力業相大無明念。未出離故。 độc lực nghiệp tướng đại vô minh niệm 。vị xuất ly cố 。 則是現示一切眾生皆是有念。名為眾生。 tức thị hiện thị nhất thiết chúng sanh giai thị hữu niệm 。danh vi chúng sanh 。 一切諸佛皆得無念。名為佛故。自此已下。現示始覺境界。 nhất thiết chư Phật giai đắc vô niệm 。danh vi Phật cố 。tự thử dĩ hạ 。hiện thị thủy giác cảnh giới 。 周遍圓滿。謂大覺者。已到彼岸。 chu biến viên mãn 。vị Đại giác giả 。dĩ đáo bỉ ngạn 。 遍知一切無量眾生。一心流轉。作生住異滅四相。故如論云。 biến tri nhất thiết vô lượng chúng sanh 。nhất tâm lưu chuyển 。tác sanh trụ dị diệt tứ tướng 。cố như luận vân 。 若得無念者。則知心相生住異滅故。以何義故。 nhược/nhã đắc vô niệm giả 。tức tri tâm tướng sanh trụ dị diệt cố 。dĩ hà nghĩa cố 。 如是知耶。得自無念時。一切眾生平等得。 như thị tri da 。đắc tự vô niệm thời 。nhất thiết chúng sanh bình đẳng đắc 。 故如論云。以無念等故。以何義故。唯一行者。 cố như luận vân 。dĩ vô niệm đẳng cố 。dĩ hà nghĩa cố 。duy nhất hành giả 。 得無念時。一切眾生悉得無念。一一眾生。 đắc vô niệm thời 。nhất thiết chúng sanh tất đắc vô niệm 。nhất nhất chúng sanh 。 皆悉各各有本覺故。此義云何。謂一行者。 giai tất các các hữu bổn giác cố 。thử nghĩa vân hà 。vị nhất hành giả 。 始覺圓滿。同本覺時。遍同一切無量眾生。本覺心中。 thủy giác viên mãn 。đồng bổn giác thời 。biến đồng nhất thiết vô lượng chúng sanh 。bản giác tâm trung 。 非自本覺。所以者何。自性本覺。遍眾生界。 phi tự bổn giác 。sở dĩ giả hà 。tự tánh bổn giác 。biến chúng sanh giới 。 無不至故。清淨覺者。得無念時。 vô bất chí cố 。thanh tịnh giác giả 。đắc vô niệm thời 。 一切眾生皆得無念者。清淨覺者。斷無明時。 nhất thiết chúng sanh giai đắc vô niệm giả 。thanh tịnh giác giả 。đoạn vô minh thời 。 一切眾生亦可斷耶。若爾何過。若始覺者。斷無明時。 nhất thiết chúng sanh diệc khả đoạn da 。nhược nhĩ hà quá/qua 。nhược/nhã thủy giác giả 。đoạn vô minh thời 。 一切眾生皆得斷者。何故上言。金剛已還。一切眾生。 nhất thiết chúng sanh giai đắc đoạn giả 。hà cố thượng ngôn 。Kim cương dĩ hoàn 。nhất thiết chúng sanh 。 獨力業相大無明念未出離故。不名為覺。 độc lực nghiệp tướng đại vô minh niệm vị xuất ly cố 。bất danh vi giác 。 若諸眾生。無始無明未得出離。 nhược/nhã chư chúng sanh 。vô thủy vô minh vị đắc xuất ly 。 而與諸佛同得無念者。無念等義。唯有言說。無有實義。 nhi dữ chư Phật đồng đắc vô niệm giả 。vô niệm đẳng nghĩa 。duy hữu ngôn thuyết 。vô hữu thật nghĩa 。 豈可得言一切眾生皆有本覺。亦有始覺。決斷此難。 khởi khả đắc ngôn nhất thiết chúng sanh giai hữu bổn giác 。diệc hữu thủy giác 。quyết đoạn thử nạn/nan 。 則有二門。一者自宗決斷。二者望別決斷。 tức hữu nhị môn 。nhất giả tự tông quyết đoạn 。nhị giả vọng biệt quyết đoạn 。 自宗決斷者。此論正宗。為欲現示一切眾生。 tự tông quyết đoạn giả 。thử luận chánh tông 。vi/vì/vị dục hiện thị nhất thiết chúng sanh 。 同一相續。無差別故。可得一修行者。 đồng nhất tướng tục 。vô sái biệt cố 。khả đắc nhất tu hành giả 。 無始無明究竟斷時。一切眾生亦同斷盡。 vô thủy vô minh cứu cánh đoạn thời 。nhất thiết chúng sanh diệc đồng đoạn tận 。 一修行者滿始覺時。一切眾生亦同得滿。 nhất tu hành giả mãn thủy giác thời 。nhất thiết chúng sanh diệc đồng đắc mãn 。 是故三身本有契經中作如是說。爾時世尊。告文殊言。 thị cố tam thân bản hữu khế Kinh trung tác như thị thuyết 。nhĩ thời Thế Tôn 。cáo Văn Thù ngôn 。 文殊師利。我由二等而成正覺。一者斷等。二者得等。 Văn-thù-sư-lợi 。ngã do nhị đẳng nhi thành chánh giác 。nhất giả đoạn đẳng 。nhị giả đắc đẳng 。 言斷等者。我極解脫道初發起時。 ngôn đoạn đẳng giả 。ngã cực giải thoát đạo sơ phát khởi thời 。 一切眾生所有無始無明。一時究竟頓決斷故。 nhất thiết chúng sanh sở hữu vô thủy vô minh 。nhất thời cứu cánh đốn quyết đoạn cố 。 言得等者。我初成道滿始覺時。一切眾生皆滿足故。 ngôn đắc đẳng giả 。ngã sơ thành đạo mãn thủy giác thời 。nhất thiết chúng sanh giai mãn túc cố 。 是名二等故。望別決斷者。 thị danh nhị đẳng cố 。vọng biệt quyết đoạn giả 。 舉圓滿者望眾生界。無一一法。而非清淨。舉諸眾生望無上尊。 cử viên mãn giả vọng chúng sanh giới 。vô nhất nhất pháp 。nhi phi thanh tịnh 。cử chư chúng sanh vọng vô thượng tôn 。 入無明藏。無所覺知。皆悉清淨。無所障礙。 nhập vô minh tạng 。vô sở giác tri 。giai tất thanh tịnh 。vô sở chướng ngại 。 無念等義。而得成立。入無明藏。無所覺知。 vô niệm đẳng nghĩa 。nhi đắc thành lập 。nhập vô minh tạng 。vô sở giác tri 。 上上所說文。無相違過。舉此一隅。應廣觀察。 thượng thượng sở thuyết văn 。vô tướng vi quá/qua 。cử thử nhất ngung 。ưng quảng quan sát 。 自此已下。融諸始覺。令同本覺。謂五十一分。 tự thử dĩ hạ 。dung chư thủy giác 。lệnh đồng bổn giác 。vị ngũ thập nhất phần 。 滿始覺時。實無轉勝漸次之果。 mãn thủy giác thời 。thật vô chuyển thắng tiệm thứ chi quả 。 亦無究竟圓滿之極。所以者何。一切始覺四相。俱時。而得住止。 diệc vô cứu cánh viên mãn chi cực 。sở dĩ giả hà 。nhất thiết thủy giác tứ tướng 。câu thời 。nhi đắc trụ chỉ 。 皆無自立。從本已來。一味平等。自性圓滿。 giai vô tự lập 。tùng bổn dĩ lai 。nhất vị bình đẳng 。tự tánh viên mãn 。 契同無二一相覺。故如論云。 khế đồng vô nhị nhất tướng giác 。cố như luận vân 。 而實無有始覺之異。以四相俱時而有皆無自立。本來平等。 nhi thật vô hữu thủy giác chi dị 。dĩ tứ tướng câu thời nhi hữu giai vô tự lập 。bản lai bình đẳng 。 同一覺故。起信疏云。豁然大悟。覺了自心。 đồng nhất giác cố 。khởi tín sớ vân 。khoát nhiên đại ngộ 。giác liễu tự tâm 。 本無所轉。今無所諍。本來平等。種種夢念。 bổn vô sở chuyển 。kim vô sở tránh 。bản lai bình đẳng 。chủng chủng mộng niệm 。 動其心原。覺心初起者。是明所覺相。心。初起者。 động kỳ tâm nguyên 。giác tâm sơ khởi giả 。thị minh sở giác tướng 。tâm 。sơ khởi giả 。 依無明有生相之心體令動念。今乃證知。 y vô minh hữu sanh tướng chi tâm thể lệnh động niệm 。kim nãi chứng tri 。 離本覺無不覺。即動念是靜心。故言覺心初起。 ly bổn giác vô bất giác 。tức động niệm thị tĩnh tâm 。cố ngôn giác tâm sơ khởi 。 如迷東為西。悟時乃知西即是東。心無初相者。 như mê Đông vi/vì/vị Tây 。ngộ thời nãi tri Tây tức thị Đông 。tâm vô sơ tướng giả 。 本由不覺有心生起。今既覺故。心無所起。 bổn do bất giác hữu tâm sanh khởi 。kim ký giác cố 。tâm vô sở khởi 。 故言無初相。今究竟位。動念都盡。唯一心在。 cố ngôn vô sơ tướng 。kim cứu cánh vị 。động niệm đô tận 。duy nhất tâm tại 。 故言無初相。無明永盡。歸一心原。更無起動。 cố ngôn vô sơ tướng 。vô minh vĩnh tận 。quy nhất tâm nguyên 。cánh vô khởi động 。 故言得見心性。心即常住。更無所進。名究竟覺。 cố ngôn đắc kiến tâm tánh 。tâm tức thường trụ 。cánh vô sở tiến/tấn 。danh cứu cánh giác 。 未至心原。夢念未盡。欲滅此動。望到彼岸。 vị chí tâm nguyên 。mộng niệm vị tận 。dục diệt thử động 。vọng đáo bỉ ngạn 。 而今既見心性。夢相都盡。覺知自心。本無流轉。 nhi kim ký kiến tâm tánh 。mộng tướng đô tận 。giác tri tự tâm 。bổn vô lưu chuyển 。 今無明靜息。常自一心。是以證知佛地無念。 kim vô minh tĩnh tức 。thường tự nhất tâm 。thị dĩ chứng tri Phật địa vô niệm 。 此是舉因而證果也。馬祖大師云。 thử thị cử nhân nhi chứng quả dã 。Mã tổ Đại sư vân 。 汝若欲識心。秖今語言。即是汝心。喚此心作佛。 nhữ nhược/nhã dục thức tâm 。kì kim ngữ ngôn 。tức thị nhữ tâm 。hoán thử tâm tác Phật 。 亦是實相法身佛。亦名為道。經云。 diệc thị thật tướng pháp thân Phật 。diệc danh vi đạo 。Kinh vân 。 有三阿僧祇百千名號。隨世應處立名。如隨色摩尼珠。 hữu tam a-tăng-kì bách thiên danh hiệu 。tùy thế ưng xứ/xử lập danh 。như tùy sắc ma ni châu 。 觸青即青。觸黃即黃。體非一切色。如指不自觸。 xúc thanh tức thanh 。xúc hoàng tức hoàng 。thể phi nhất thiết sắc 。như chỉ bất tự xúc 。 如刀不自割。如鏡不自照。隨緣所見之處。 như đao bất tự cát 。như kính bất tự chiếu 。tùy duyên sở kiến chi xứ/xử 。 各得其名。此心與虛空齊壽。乃至輪迴六道。 các đắc kỳ danh 。thử tâm dữ hư không tề thọ 。nãi chí Luân-hồi lục đạo 。 受種種形。即此心未曾有生。未曾有滅。 thọ/thụ chủng chủng hình 。tức thử tâm vị tằng hữu sanh 。vị tằng hữu diệt 。 為眾生不識自心。迷情妄起諸業受報。迷其本性。 vi/vì/vị chúng sanh bất thức tự tâm 。mê Tình vọng khởi chư nghiệp thọ báo 。mê kỳ bổn tánh 。 妄執世間風息四大之身。見有生滅。 vọng chấp thế gian phong tức tứ đại chi thân 。kiến hữu sanh diệt 。 而靈覺之性。實無生滅。汝今悟此性。名為長壽。 nhi linh giác chi tánh 。thật vô sanh diệt 。nhữ kim ngộ thử tánh 。danh vi trường thọ 。 亦名如來壽量。喚作本空不動性。 diệc danh Như Lai thọ lượng 。hoán tác bổn không bất động tánh 。 前後諸聖秖會此性為道。今見聞覺知。元是汝本性。亦名本心。 tiền hậu chư Thánh kì hội thử tánh vi/vì/vị đạo 。kim kiến văn giác tri 。nguyên thị nhữ bổn tánh 。diệc danh bản tâm 。 更不離此心別有佛。此心本有。今有。 cánh bất ly thử tâm biệt hữu Phật 。thử tâm bản hữu 。kim hữu 。 不假造作。本淨今淨。不待瑩拭。自性涅槃。 bất giả tạo tác 。bản tịnh kim tịnh 。bất đãi oánh thức 。tự tánh Niết-Bàn 。 自性清淨。自性解脫。自性離故。是汝心性。 tự tánh thanh tịnh 。tự tánh giải thoát 。tự tánh ly cố 。thị nhữ tâm tánh 。 本自是佛。不用別求佛。汝自是金剛定。 bổn tự thị Phật 。bất dụng biệt cầu Phật 。nhữ tự thị Kim Cương định 。 不用更作意凝心取定。縱使凝心斂念作得。亦非究竟。 bất dụng cánh tác ý ngưng tâm thủ định 。túng sử ngưng tâm liễm niệm tác đắc 。diệc phi cứu cánh 。 志公和尚生佛不二科云。眾生與佛不殊。 chí công hòa thượng sanh Phật bất nhị khoa vân 。chúng sanh dữ Phật bất thù 。 大智不異於愚。何用外求珍寶。身內自有明珠。 đại trí bất dị ư ngu 。hà dụng ngoại cầu trân bảo 。thân nội tự hữu minh châu 。 正道邪道不二。了知凡聖同途。迷悟本無差別。 chánh đạo tà đạo bất nhị 。liễu tri phàm Thánh đồng đồ 。mê ngộ bổn vô sái biệt 。 涅槃生死一如。究竟攀緣空寂。 Niết-Bàn sanh tử nhất như 。cứu cánh phàn duyên không tịch 。 推求憶想清虛。無有一法可得。蕭然直入無餘。 thôi cầu ức tưởng thanh hư 。vô hữu nhất pháp khả đắc 。tiêu nhiên trực nhập vô dư 。 傅大士頌云。還原去。何須次第求。法性無前後。 phó đại sĩ tụng vân 。hoàn nguyên khứ 。hà tu thứ đệ cầu 。pháp tánh vô tiền hậu 。 一念一時修。又頌云。凡地修聖道。果地習凡因。 nhất niệm nhất thời tu 。hựu tụng vân 。phàm địa tu Thánh đạo 。quả địa tập phàm nhân 。 恒行無所踐。常度無度人。真覺大師歌云。 hằng hạnh/hành/hàng vô sở tiễn 。thường độ vô độ nhân 。chân giác Đại sư Ca vân 。 雪山肥膩更無雜。純出醍醐我常納。 tuyết sơn phì nị cánh vô tạp 。thuần xuất thể hồ ngã thường nạp 。 一性圓通一切性。一法遍含一切法。一月普現一切水。 nhất tánh viên thông nhất thiết tánh 。nhất pháp biến hàm nhất thiết pháp 。nhất nguyệt phổ Hiện-Nhất-Thiết thủy 。 一切水月一月攝。諸佛法身入我性。 nhất thiết thủy nguyệt nhất nguyệt nhiếp 。chư Phật Pháp thân nhập ngã tánh 。 我性同共如來合。一地具足一切地。非色非心非行業。 ngã tánh đồng cộng Như Lai hợp 。nhất địa cụ túc nhất thiết địa 。phi sắc phi tâm phi hành nghiệp 。 彈指圓成八萬門。剎那滅却阿鼻業。 đàn chỉ viên thành bát vạn môn 。sát-na diệt khước A-tỳ nghiệp 。 一切數句非數句。與吾靈覺何交涉。百門義海云。 nhất thiết số cú phi số cú 。dữ ngô linh giác hà giao thiệp 。bách môn nghĩa hải vân 。 發菩提者。今了達一切眾生。及塵毛等無性之理。 phát Bồ-đề giả 。kim liễu đạt nhất thiết chúng sanh 。cập trần mao đẳng Vô tánh chi lý 。 以成佛菩提智故。所以於佛菩提身中。 dĩ thành Phật Bồ-đề trí cố 。sở dĩ ư Phật Bồ-đề thân trung 。 見一切眾生成等正覺。又眾生及塵毛等。 kiến nhất thiết chúng sanh thành đẳng chánh giác 。hựu chúng sanh cập trần mao đẳng 。 全以佛菩提之理成眾生故。所以於眾生菩提中。 toàn dĩ Phật Bồ-đề chi lý thành chúng sanh cố 。sở dĩ ư chúng sanh Bồ-đề trung 。 見佛修菩提行。是故佛是眾生之佛。 kiến Phật tu Bồ-đề hạnh/hành/hàng 。thị cố Phật thị chúng sanh chi Phật 。 眾生即佛之眾生。縱有開合。終無差別。如是見者。 chúng sanh tức Phật chi chúng sanh 。túng hữu khai hợp 。chung vô sái biệt 。như thị kiến giả 。 名菩提心。起同體大悲。教化眾生也。 danh Bồ-đề tâm 。khởi đồng thể đại bi 。giáo hóa chúng sanh dã 。  又策林問云。眾生為迷。諸佛為悟。體雖是一約用有差。  hựu sách lâm vấn vân 。chúng sanh vi/vì/vị mê 。chư Phật vi/vì/vị ngộ 。thể tuy thị nhất ước dụng hữu sái 。 若以眾生通佛。佛亦合迷。若以佛通眾生。 nhược/nhã dĩ chúng sanh thông Phật 。Phật diệc hợp mê 。nhược/nhã dĩ Phật thông chúng sanh 。 眾生合悟。 答。恒以非眾生為眾生。 chúng sanh hợp ngộ 。 đáp 。hằng dĩ phi chúng sanh vi/vì/vị chúng sanh 。 亦以非佛為佛。不礙存而恒奪。不妨壞而常成。 diệc dĩ phi Phật vi/vì/vị Phật 。bất ngại tồn nhi hằng đoạt 。bất phương hoại nhi thường thành 。 隨緣且立眾生之名。豈有眾生可得。約體。 tùy duyên thả lập chúng sanh chi danh 。khởi hữu chúng sanh khả đắc 。ước thể 。 權施法身之號。寧有諸佛可求。莫不妄徹真原。 quyền thí Pháp thân chi hiệu 。ninh hữu chư Phật khả cầu 。mạc bất vọng triệt chân nguyên 。 居一相而恒有。真該妄末。入五道而常空。 cư nhất tướng nhi hằng hữu 。chân cai vọng mạt 。nhập ngũ đạo nhi thường không 。 情談則二界難通。智說乃一如易就。然後雙非雙。 Tình đàm tức nhị giới nạn/nan thông 。trí thuyết nãi nhất như dịch tựu 。nhiên hậu song phi song 。 是即互壞互成。見諸佛於眾生身。觀眾生於佛體。 thị tức hỗ hoại hỗ thành 。kiến chư Phật ư chúng sanh thân 。quán chúng sanh ư Phật thể 。 仰山和尚問溈山和尚云。真佛住何處。溈山云。 ngưỡng sơn hòa thượng vấn quy sơn hòa thượng vân 。chân Phật trụ/trú hà xứ/xử 。quy sơn vân 。 以思無思之妙。反靈焰之無窮。思盡還原。 dĩ tư vô tư chi diệu 。phản linh diệm chi vô cùng 。tư tận hoàn nguyên 。 性相常住。事理不二真佛如如。 tánh tướng thường trụ 。sự lý bất nhị chân Phật như như 。 斯則無住無離。能見真佛。履平等道矣。故云六道之道。 tư tức vô trụ vô ly 。năng kiến chân Phật 。lý bình đẳng đạo hĩ 。cố vân lục đạo chi đạo 。 離善之惡。離惡之善。二乘之道。離漏之無漏。 ly thiện chi ác 。ly ác chi thiện 。nhị thừa chi đạo 。ly lậu chi vô lậu 。 菩薩之道。離邊之中。諸佛之道。無離無至。 Bồ Tát chi đạo 。ly biên chi trung 。chư Phật chi đạo 。vô ly vô chí 。 何以故。一切諸法即是佛道故。所以先德云。 hà dĩ cố 。nhất thiết chư pháp tức thị Phật đạo cố 。sở dĩ tiên đức vân 。 夫大道唯心。即心是佛。只依一心而修。 phu đại đạo duy tâm 。tức tâm thị Phật 。chỉ y nhất tâm nhi tu 。 即是根本之智。亦是無分別智。即能分別。無窮。 tức thị căn bản chi trí 。diệc thị vô phân biệt trí 。tức năng phân biệt 。vô cùng 。 自具一切智故。不同起心遍計。故知凡有心者。 tự cụ nhất thiết trí cố 。bất đồng khởi tâm biến kế 。cố tri phàm hữu tâm giả 。 悉皆成佛。如今行是佛行。坐是佛坐。語是佛語。 tất giai thành Phật 。như kim hạnh/hành/hàng thị Phật hạnh/hành/hàng 。tọa thị Phật tọa 。ngữ thị Phật ngữ 。 默是佛默。所以云阿鼻依正。常處極聖之自心。 mặc thị Phật mặc 。sở dĩ vân A-tỳ y chánh 。thường xứ/xử cực thánh chi tự tâm 。 諸佛法身。不離下凡之一念。此非分得。 chư Phật Pháp thân 。bất ly hạ phàm chi nhất niệm 。thử phi phần đắc 。 可謂全收。以不信故。決定為凡。以明了故。 khả vị toàn thu 。dĩ ất tín cố 。quyết định vi/vì/vị phàm 。dĩ minh liễu cố 。 舊來成佛。然成佛之義。約性虛玄。隨相對機。 cựu lai thành Phật 。nhiên thành Phật chi nghĩa 。ước tánh hư huyền 。tùy tướng đối ky 。 即有多種。如華嚴演義云。隨門不同。種種有異。 tức hữu đa chủng 。như hoa nghiêm diễn nghĩa vân 。tùy môn bất đồng 。chủng chủng hữu dị 。 門唯有多。且略分四。一約性。即一真法界。 môn duy hữu đa 。thả lược phần tứ 。nhất ước tánh 。tức nhất chân Pháp giới 。 二約相。即無盡事法。三性相交徹。顯此二門。 nhị ước tướng 。tức vô tận sự pháp 。tam tánh tướng giao triệt 。hiển thử nhị môn 。 不即不離。四以性融相。德用重重。初約體門者。 問。 bất tức bất ly 。tứ dĩ tánh dung tướng 。đức dụng trọng trọng 。sơ ước thể môn giả 。 vấn 。 體是佛不。 答。應成四句。一是佛。 thể thị Phật bất 。 đáp 。ưng thành tứ cú 。nhất thị Phật 。 法性身無所不至故。經云。性空即是佛故。二非佛。 pháp tánh thân vô sở bất chí cố 。Kinh vân 。tánh không tức thị Phật cố 。nhị phi Phật 。 絕能所覺為其性故。平等真法界。非佛非眾生故。 tuyệt năng sở giác vi/vì/vị kỳ tánh cố 。bình đẳng chân Pháp giới 。phi Phật phi chúng sanh cố 。 三亦佛非佛。以法性身無自性故。四雙非。 tam diệc Phật phi Phật 。dĩ pháp tánh thân vô tự tánh cố 。tứ song phi 。 性與無性。雙泯絕故。經頌云。無中無有二。 tánh dữ Vô tánh 。song mẫn tuyệt cố 。Kinh tụng vân 。vô trung vô hữu nhị 。 無二亦復無。三世一切空。是則諸佛見。 vô nhị diệc phục vô 。tam thế nhất thiết không 。thị tắc chư Phật kiến 。 二就相門有二。一情。二非情。真心隨緣。變能所故。 nhị tựu tướng môn hữu nhị 。nhất Tình 。nhị phi tình 。chân tâm tùy duyên 。biến năng sở cố 。 然此二門。各分染淨。謂無明熏真如成染緣起。 nhiên thử nhị môn 。các phần nhiễm tịnh 。vị vô minh huân chân như thành nhiễm duyên khởi 。 真如熏無明成淨緣起。染成萬類。淨至成佛。 chân như huân vô minh thành tịnh duyên khởi 。nhiễm thành vạn loại 。tịnh chí thành Phật 。 以修淨緣。斷彼染緣。方得成佛。依此二義。 dĩ tu tịnh duyên 。đoạn bỉ nhiễm duyên 。phương đắc thành Phật 。y thử nhị nghĩa 。 則生佛不同。於淨緣中。復有因果。因有純雜。 tức sanh Phật bất đồng 。ư tịnh duyên trung 。phục hưũ nhân quả 。nhân hữu thuần tạp 。 果有依正。若約純門。隨一菩薩。盡未來際。唯修一行。 quả hữu y chánh 。nhược/nhã ước thuần môn 。tùy nhất Bồ Tát 。tận vị lai tế 。duy tu nhất hạnh/hành/hàng 。 一一皆然。若約雜門。萬行齊修。盡未來際。 nhất nhất giai nhiên 。nhược/nhã ước tạp môn 。vạn hạnh/hành/hàng tề tu 。tận vị lai tế 。 若約因門。盡未來際。常是菩薩。若約果門。 nhược/nhã ước nhân môn 。tận vị lai tế 。thường thị Bồ Tát 。nhược/nhã ước quả môn 。 盡未來際。常是如來。經云。為眾生故。念念新新。 tận vị lai tế 。thường thị Như Lai 。Kinh vân 。vi/vì/vị chúng sanh cố 。niệm niệm tân tân 。 成等正覺。若雙辯門。盡未來際。修因得果。 thành đẳng chánh giác 。nhược/nhã song biện môn 。tận vị lai tế 。tu nhân đắc quả 。 若約雙非。盡未來際。非因非果。便同真性。 nhược/nhã ước song phi 。tận vị lai tế 。phi nhân phi quả 。tiện đồng chân tánh 。 前之三門。雙具悲智。雙融心境。第三性相交徹門。 tiền chi tam môn 。song cụ bi trí 。song dung tâm cảnh 。đệ tam tánh tướng giao triệt môn 。 曲有四門。一以性隨相。同第二門。二寄相歸性。 khúc hữu tứ môn 。nhất dĩ tánh tùy tướng 。đồng đệ nhị môn 。nhị kí tướng quy tánh 。 同第一門。三雙存無礙。具上二門。 đồng đệ nhất môn 。tam song tồn vô ngại 。cụ thượng nhị môn 。 依此則悲智雙運。性相齊驅。寂照雙流。成大自在。 y thử tức bi trí song vận 。tánh tướng tề khu 。tịch chiếu song lưu 。thành đại tự tại 。 四互奪雙亡。則性相俱絕。沒同果海。無成不成。 tứ hỗ đoạt song vong 。tức tánh tướng câu tuyệt 。một đồng quả hải 。vô thành bất thành 。 第四以性融相門。相雖萬差。無不即性。 đệ tứ dĩ tánh dung tướng môn 。tướng tuy vạn sái 。vô bất tức tánh 。 性德無盡。全在相中。以性融相。相如於性。令上諸門。 tánh đức vô tận 。toàn tại tướng trung 。dĩ tánh dung tướng 。tướng như ư tánh 。lệnh thượng chư môn 。 皆無障礙。因果交徹。純雜相融。事事相參。 giai vô chướng ngại 。nhân quả giao triệt 。thuần tạp tướng dung 。sự sự tướng tham 。 重重無盡。今就性門四句之內。是即佛門。 trọng trọng vô tận 。kim tựu tánh môn tứ cú chi nội 。thị tức Phật môn 。 不取餘三。就相門中。約有情門。是淨非染。 bất thủ dư tam 。tựu tướng môn trung 。ước hữu tình môn 。thị tịnh phi nhiễm 。 是果非因。是一分義。非此所用。就交徹門。 thị quả phi nhân 。thị nhất phân nghĩa 。phi thử sở dụng 。tựu giao triệt môn 。 佛則性相雙融。生則會相歸性。今經正約第四。 Phật tức tánh tướng song dung 。sanh tức hội tướng quy tánh 。kim Kinh chánh ước đệ tứ 。 以性融相。一成一切皆成。謂以佛之淨性。融生之染。 dĩ tánh dung tướng 。nhất thành nhất thiết giai thành 。vị dĩ Phật chi tịnh tánh 。dung sanh chi nhiễm 。 以佛一性。融生之多。令多染生。隨一真性。 dĩ Phật nhất tánh 。dung sanh chi đa 。lệnh đa nhiễm sanh 。tùy nhất chân tánh 。 皆如於佛。已成佛竟。非唯有情。會。萬類相。 giai như ư Phật 。dĩ thành Phật cánh 。phi duy hữu tình 。hội 。vạn loại tướng 。 融為佛體。無不皆成。故肇公云。會萬物而成已者。 dung vi/vì/vị Phật thể 。vô bất giai thành 。cố Triệu Công vân 。hội vạn vật nhi thành dĩ giả 。 其唯聖人乎。又云。故聖人空同其體。 kỳ duy Thánh nhân hồ 。hựu vân 。cố Thánh nhân không đồng kỳ thể 。 萬物無非我。以佛之性融於物性。同佛皆成。 vạn vật vô phi ngã 。dĩ Phật chi tánh dung ư vật tánh 。đồng Phật giai thành 。 以物之性融佛之相故。令三業等於萬類。即今經意。 dĩ vật chi tánh dung Phật chi tướng cố 。lệnh tam nghiệp đẳng ư vạn loại 。tức kim Kinh ý 。 而非餘門。故云隨門不同。今是成佛門也。 nhi phi dư môn 。cố vân tùy môn bất đồng 。kim thị thành Phật môn dã 。 頓教多同約性四門。終教即同性相交徹。 đốn giáo đa đồng ước tánh tứ môn 。chung giáo tức đồng tánh tướng giao triệt 。 始教有二門。幻有即空。同會相歸性。但唯心現。 thủy giáo hữu nhị môn 。huyễn hữu tức không 。đồng hội tướng quy tánh 。đãn duy tâm hiện 。 多同第二。小乘人天。皆同相門。由此有云。 đa đồng đệ nhị 。Tiểu thừa nhân thiên 。giai đồng tướng môn 。do thử hữu vân 。 無情成佛。是約性相相融。以情之性。融無情相。 vô tình thành Phật 。thị ước tánh tướng tướng dung 。dĩ Tình chi tánh 。dung vô tình tướng 。 以無情相。隨性融同有情之相。故說無情。 dĩ vô tình tướng 。tùy tánh dung đồng hữu tình chi tướng 。cố thuyết vô tình 。 有成佛義。若以無情不成佛義。融情之相。 hữu thành Phật nghĩa 。nhược/nhã dĩ vô tình bất thành Phật nghĩa 。dung Tình chi tướng 。 亦得說言。諸佛眾生不成佛也。以成與不成。 diệc đắc thuyết ngôn 。chư Phật chúng sanh bất thành Phật dã 。dĩ thành dữ bất thành 。 情與無情。無二性故。法界無限故。佛體普周故。 Tình dữ vô tình 。vô nhị tánh cố 。Pháp giới vô hạn cố 。Phật thể phổ châu cố 。 色空無二故。法無定性故。十身圓融故。 sắc không vô nhị cố 。Pháp vô định tánh cố 。thập thân viên dung cố 。 緣起相由故。生界無盡故。為因周遍故。遠離斷常故。 duyên khởi tướng do cố 。sanh giới vô tận cố 。vi/vì/vị nhân chu biến cố 。viễn ly đoạn thường cố 。 萬法虛融故。故說一成一切成也。 vạn pháp hư dung cố 。cố thuyết nhất thành nhất thiết thành dã 。 非謂無情亦有覺性。同情成佛。若許此成。則能修因。 phi vị vô tình diệc hữu giác tánh 。đồng Tình thành Phật 。nhược/nhã hứa thử thành 。tức năng tu nhân 。 無情變情。情變無情。便同邪見。是以性非巧拙。 vô tình biến Tình 。Tình biến vô tình 。tiện đồng tà kiến 。thị dĩ tánh phi xảo chuyết 。 解有精麁。智妙而見在須臾。機鈍而悟經塵劫。 giải hữu tinh thô 。trí diệu nhi kiến tại tu du 。ky độn nhi ngộ Kinh trần kiếp 。 所以古德云。夫佛體幽玄非即色蘊。 sở dĩ cổ đức vân 。phu Phật thể u huyền phi tức sắc uẩn 。 亦不離色蘊。一異性空。真性自現。如密嚴經偈云。 diệc bất ly sắc uẩn 。nhất dị tánh không 。chân tánh tự hiện 。như mật nghiêm Kinh kệ vân 。 碎抹於金鑛。鑛中不見金。智者巧融鍊。 toái mạt ư kim khoáng 。khoáng trung bất kiến kim 。trí giả xảo dung luyện 。 真金方乃顯。分剖於諸色。乃至為極微。及析求諸蘊。 chân kim phương nãi hiển 。phần phẩu ư chư sắc 。nãi chí vi/vì/vị cực vi 。cập tích cầu chư uẩn 。 若一若異性。佛體不可見。亦非無有佛。 nhược/nhã nhất nhược/nhã dị tánh 。Phật thể bất khả kiến 。diệc phi vô hữu Phật 。 且如悟入宗鏡中。成佛不離一念。若前念是凡。 thả như ngộ nhập tông kính trung 。thành Phật bất ly nhất niệm 。nhược/nhã tiền niệm thị phàm 。 後念是聖。此猶別教所收。今不動無明。 hậu niệm thị Thánh 。thử do biệt giáo sở thu 。kim bất động vô minh 。 全成正覺。故華嚴論云。如將寶位。直授凡庸。 toàn thành chánh giác 。cố hoa nghiêm luận vân 。như tướng bảo vị 。trực thọ/thụ phàm dung 。 如夜夢千秋。覺已隨滅。傅大士白梁武帝云。 như dạ mộng thiên thu 。giác dĩ tùy diệt 。phó đại sĩ bạch Lương Vũ-đế vân 。 今欲將如意寶珠。清淨解脫。照徹十方。光色微妙。 kim dục tướng như ý bảo châu 。thanh tịnh giải thoát 。chiếu triệt thập phương 。quang sắc vi diệu 。 難可思議。意欲施於人主。若受者。 nạn/nan khả tư nghị 。ý dục thí ư nhân chủ 。nhược/nhã thọ/thụ giả 。 疾得阿耨多羅三藐三菩提。故知若一念決定信受者。 tật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。cố tri nhược/nhã nhất niệm quyết định tín thọ/thụ giả 。 不間剎那。便登覺位。如維摩經云。維摩詰言。 bất gian sát-na 。tiện đăng giác vị 。như duy ma Kinh vân 。Duy-Ma-Cật ngôn 。 然汝等便發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhiên nhữ đẳng tiện phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 是即出家。是即具足。又法華經云。爾時龍女。 thị tức xuất gia 。thị tức cụ túc 。hựu Pháp Hoa Kinh vân 。nhĩ thời Long nữ 。 有一寶珠。價直三千大千世界。持以上佛。 hữu nhất bảo châu 。giá trực tam thiên đại thiên thế giới 。trì dĩ thượng Phật 。 佛即受之。龍女謂智積菩薩尊者舍利弗言。 Phật tức thọ/thụ chi 。Long nữ vị trí tích Bồ Tát Tôn-Giả Xá-lợi-phất ngôn 。 我獻寶珠。世尊納受。是事疾不。答言。甚疾。女言。 ngã hiến bảo châu 。Thế Tôn nạp thọ 。thị sự tật bất 。đáp ngôn 。thậm tật 。nữ ngôn 。 以汝神力觀我成佛。復速於此。故知一切含生。 dĩ nhữ thần lực quán ngã thành Phật 。phục tốc ư thử 。cố tri nhất thiết hàm sanh 。 心珠朗耀。理無前後。明昧隨機。 tâm châu lãng diệu 。lý vô tiền hậu 。minh muội tùy ky 。 或因鬪而隱膚中。對明鏡而顯現。或因遊而沈水底。 hoặc nhân đấu nhi ẩn phu trung 。đối minh kính nhi hiển hiện 。hoặc nhân du nhi trầm thủy để 。 在安徐而得之。或處輪王髻中。建大功而受賜。 tại an từ nhi đắc chi 。hoặc xứ/xử luân Vương kế trung 。kiến Đại công nhi thọ/thụ tứ 。 或繫貧人衣裏。惺智願而猶存。宗鏡明文。 hoặc hệ bần nhân y lý 。tinh trí nguyện nhi do tồn 。tông kính minh văn 。 同證於此。如是信者。究竟無餘。 đồng chứng ư thử 。như thị tín giả 。cứu cánh vô dư 。 即是一念知一切法。是道場。成就一切智故。據此諸聖開示。 tức thị nhất niệm tri nhất thiết pháp 。thị đạo tràng 。thành tựu nhất thiết trí cố 。cứ thử chư Thánh khai thị 。 心佛了然。設有抱疑退屈之者。雖未信受。 tâm Phật liễu nhiên 。thiết hữu bão nghi thoái khuất chi giả 。tuy vị tín thọ 。 若成佛之理。未曾暫虧。如人不識真金。認為銅鐵。 nhược/nhã thành Phật chi lý 。vị tằng tạm khuy 。như nhân bất thức chân kim 。nhận vi/vì/vị đồng thiết 。 銅鐵但有虛名。金性未曾暫變。如今執者。 đồng thiết đãn hữu hư danh 。kim tánh vị tằng tạm biến 。như kim chấp giả 。 不知本是。却謂今非。亦匪昔迷。而方始悟。 bất tri bổn thị 。khước vị kim phi 。diệc phỉ tích mê 。nhi phương thủy ngộ 。 如上廣引。委曲證明。只為即生死中。有不思議性。 như thượng quảng dẫn 。ủy khúc chứng minh 。chỉ vi/vì/vị tức sanh tử trung 。hữu bất tư nghị tánh 。 於塵勞內。具大菩提身。以障重之人。 ư trần lao nội 。cụ Đại bồ-đề thân 。dĩ chướng trọng chi nhân 。 聞皆不信。甘稱絕分。唯言我是凡夫。 văn giai bất tín 。cam xưng tuyệt phần 。duy ngôn ngã thị phàm phu 。 既不能承紹佛乘弘持法器。遂乃一向順眾生之業。 ký bất năng thừa thiệu Phật thừa hoằng Trì Pháp khí 。toại nãi nhất hướng thuận chúng sanh chi nghiệp 。 背覺合塵。生死之海彌深。煩惱之籠轉密。 bối giác hợp trần 。sanh tử chi hải di thâm 。phiền não chi lung chuyển mật 。 所以遍集祖佛言教。頓釋群疑。令於言下發明。 sở dĩ biến tập tổ Phật ngôn giáo 。đốn thích quần nghi 。lệnh ư ngôn hạ phát minh 。 直見無生自性。方知與佛無異。萬法本同。始信真詮。 trực kiến vô sanh tự tánh 。phương tri dữ Phật vô dị 。vạn pháp bổn đồng 。thủy tín chân thuyên 。 有茲深益。 問。六祖云。善惡都莫思量。 hữu tư thâm ích 。 vấn 。Lục Tổ vân 。thiện ác đô mạc tư lượng 。 自然得入心體。洞山和尚云。學得佛邊事。 tự nhiên đắc nhập tâm thể 。đỗng sơn hòa thượng vân 。học đắc Phật biên sự 。 猶是錯用心。今何廣論成佛之旨。 答。今宗鏡錄。 do thị thác/thố dụng tâm 。kim hà quảng luận thành Phật chi chỉ 。 đáp 。kim Tông Kính Lục 。 正論斯義。以心冥性佛。理合真空。 chánh luận tư nghĩa 。dĩ tâm minh tánh Phật 。lý hợp chân không 。 豈於心外妄求隨他勝境。如華嚴記云。若達真空。 khởi ư tâm ngoại vọng cầu tùy tha thắng cảnh 。như hoa nghiêm kí vân 。nhược/nhã đạt chân không 。 尚不造善。豈況惡乎。若邪說空。謂豁達無物。 thượng bất tạo thiện 。khởi huống ác hồ 。nhược/nhã tà thuyết không 。vị khoát đạt vô vật 。 或言無礙。不妨造惡。若真知空。善順於理。恐生動亂。 hoặc ngôn vô ngại 。bất phương tạo ác 。nhược/nhã chân tri không 。thiện thuận ư lý 。khủng sanh động loạn 。 尚不起心慕善。惡背於理。以順妄情。 thượng bất khởi tâm mộ thiện 。ác bối ư lý 。dĩ thuận vọng tình 。 豈當可造。若云無礙不礙造惡。 khởi đương khả tạo 。nhược/nhã vân vô ngại bất ngại tạo ác 。 何不無礙不礙修善而斷惡耶。厭修善法。尚恐有著心。恣情造惡。 hà bất vô ngại bất ngại tu thiện nhi đoạn ác da 。yếm tu thiện Pháp 。thượng khủng hữu trước tâm 。tứ Tình tạo ác 。 何不懼著。明知邪見惡眾生也。 hà bất cụ trước/trứ 。minh tri tà kiến ác chúng sanh dã 。 乃至入理觀佛。猶恐起心。更造業思。特違至理。 nãi chí nhập lý quán Phật 。do khủng khởi tâm 。cánh tạo nghiệp tư 。đặc vi chí lý 。 故楞伽經云。佛告大慧。前聖所知。轉相傳授。 cố Lăng Già Kinh vân 。Phật cáo đại tuệ 。tiền Thánh sở tri 。chuyển tướng truyền thọ/thụ 。 妄想無性。菩薩摩訶薩。獨一靜處。自覺觀察。 vọng tưởng Vô tánh 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。độc nhất tĩnh xứ/xử 。tự giác quan sát 。 不由於他。離見妄想。上上昇進。入如來地。 bất do ư tha 。ly kiến vọng tưởng 。thượng thượng thăng tiến/tấn 。nhập Như Lai địa 。 是名自覺聖智相。又云。一切無涅槃。無有涅槃佛。 thị danh tự giác thánh trí tướng 。hựu vân 。nhất thiết vô Niết-Bàn 。vô hữu Niết Bàn Phật 。 無有佛涅槃。遠離覺所覺。所覺是相。能覺是見。 vô hữu Phật Niết-Bàn 。viễn ly giác sở giác 。sở giác thị tướng 。năng giác thị kiến 。 遠離覺所覺。名自覺聖智。以亡能所處成佛故。 viễn ly giác sở giác 。danh tự giác thánh trí 。dĩ vong năng sở xứ/xử thành Phật cố 。 夫限量所知。從他外學。欲窮般若海。 phu hạn lượng sở tri 。tòng tha ngoại học 。dục cùng Bát-nhã hải 。 莫得其源。如於恒河中投一升鹽。水無鹽味。 mạc đắc kỳ nguyên 。như ư Hằng hà trung đầu nhất thăng diêm 。thủy vô diêm vị 。 飲者不覺。若內照發明。徹法原底。無理不照。 ẩm giả bất giác 。nhược/nhã nội chiếu phát minh 。triệt Pháp nguyên để 。vô lý bất chiếu 。 無事不該。如經云。佛言。我住於無念法中。 vô sự bất cai 。như Kinh vân 。Phật ngôn 。ngã trụ/trú ư vô niệm Pháp trung 。 得如是黃金色身。三十二相。放大光明。照無餘世界。 đắc như thị hoàng kim sắc thân 。tam thập nhị tướng 。phóng đại quang minh 。chiếu vô dư thế giới 。 宗鏡錄卷第十四 Tông Kính Lục quyển đệ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:20:50 2008 ============================================================